(Джеку Лондону и не съеденному псу Аяну посв.) (совм. с В.Глазковым) Бурный поток, воздух промок - это река Укэлаят! Наш вездеход, он не придет, но веселее, брат! Ночь без дождя, но ветер не зря навеял мне сон: Реки поворот, толпится народ, о, это - Доусон!* Welcome to Doyson! Комар так продрог, он одинок, он исполняет блюз, На плечи мне, уже не во сне, лег лошадиный груз! Укэлаят, черт тебе брат, но лодки бег невесом! Как ни плывешь, но попадешь снова ты в Доусон! Welcome to Doyson! Верный Аян от голода пьян - весь растерял фасон: Здесь не Юкон, но чувствует он, как близок Доусон! Один куропач - вот это потлач* - ужин на сто персон! Закатим-ка пир на Лондона мир и запоем в унисон: Welcome to Doyson! "Время-не-ждет" водки хлебнет и подобреет лицом: "Что ж, по рукам, в общем, Welcomе, Welcome to Doyson! 1988 *потлач - угощенье (инд.) *Доусон - в начале века один из последних поселков на Юконе, жителям которого не раз приходилось голодать.
|