Не дави на гниль, Маруся, не дави! На тебе я не женюся по любви! Ведь с меня вода - как с гуся, скользкий тип... Не дави на гниль, Маруся, не шути!
Я ж простой советский дядя - холостяк, И любовь кручу, не глядя - всё ништяк! Так скажи, чего мне ради в ЗАГС ходить? Это ж может сильно дяде навредить!
Так что, милая Маруся, не грусти! Всё равно ведь не женюся, отпусти! Чай допью и удялюся с глаз долой, Унесу с собою гуся под полой...
Брось меня недобрым словом поминать! Не вернуть былые снова времена... И чего же, право слово, так орать??? Извини, но - полвторого, мне пора!
Не дави на гниль, Маруся, не дави! На тебе я не женюся по любви! Не дави на гниль, Маруся, не дави! Ведь шерше ля фам, пардон, и се ля ви!
Не люби, Маруся, дядьку, не глупи! Дядько гадкий, в лучших чувствах оскорбит. Он обманывает, будто – холостяк. Да ему любовь – минутка, так, пустяк!
Лучше, Мань, люби студента – молодца! Хай, прыщав, да кто ж абсент-то пьет с лица. Но зато – какой он пылкий, и душа..! Правда, есть момент: в копилке – ни шиша.
Ты, Марусь, люби банкира (лучше двух) Заживешь, как дочь эмира, просто – ух! Будешь ты замест кефира пить шампань. Жаль, с любовью у банкира – не фонтан.
Полюби, Маруся, барда. С бардом – в тур, (не беда, что твой в ламбарде гарнитур) Будешь с ним по белу свету колесить, Вместе, творческим дуплетом, голосить!
Ага, Юрри, ты прав... Шоб я еще раз текст песенки тут выложил - фигушки!!! ))) Сами перепишете, коли надобность возникнетИ ваще, чувихи могли бы и толковый дамский ответ накалякать. Мне самому, что ль, писать?
Верно, толчея, как в стародавние времена в «ГУМе», знать, дехвицитную вещь Дядько выкинул! А кусаться совсем незачем, товарищи, всем и так достанется(в смысле, воздастся)))
Ой ли, так ли, дуй ли, вей ли - Все равно. Ангел Мэри, пей коктейли, Дуй вино. Я скажу тебе с последней Прямотой: Все лишь бредни, шерри-бренди, Ангел мой! О. Мандельштам Не с этого ли стиха писано?
Автор откровенно признаётся в том, что он удивительно туп и не в состоянии проследить параллель между собственной песенкой и творением О.Мандельштама , о творчестве которого (как и большинства Поэтов с Большой Буквы) знает лишь понаслышке ввиду реальной узости кругозора... В основу песенки была положена фраза из переписки в асе с небезызвестной Марусей П., и автор берет на себя смелость привести здесь эту фразу в оригинале: "Не дави на гниль, Маруся!". Ну, а впоследствии автора "понесло", и через 15 минут черновой вариант песенки был готов... Автор искренне печалится, что неосознанно слизал текст у Осипа Мандельштама, слегка видоизменив его, и обещает обдумать вопрос о тотальном истреблении этой нашпигованной плагиатом песенки. Тем более, вскорости кто-нибудь непременно заметит, что в песенке использованы музыкальные фрагменты из марша "Прощание славянки", да и лейтмотив не отличается оригинальностью - во множестве песен найдутся похожие фразы. Тогда вообще - "туши свет"...
Ну, если истреблять все, в чем можно углядеть параллели с Поэтами и прочим - широко (и не очень) известным, лучше сразу зашить рот и пообрубать руки. Или придумать свой язык и ноты. Не кипишуй, Дядько, вылез на всеобщее обозрение – терпи и тухлые яйца